The Guardian Meditations
Buddhānussati mettā ca Niệm Phật, thiền Tâm từ
Asubhaṃ maraṇassati, Quán Bất Tịnh, Niệm Chết
Iccimā catur’ārakkhā Đó là bốn bảo vệ
Kātabbā ca vipassanā. Nên thực hành tuệ quán.
These four meditations—recollection of the Buddha, cultivate goodwill, the foulness of the body, and mindfulness of death—are guardians & means of insight that should be done.
Visuddha-dhamma-santāno, – Pháp thanh tịnh, tịch tịnh
Anuttarāya bodhiyā, – Vô thượng Giác là Phật
Yogato ca pabodhā ca – Tự giác và giác tha
Buddho Buddho’ti ñāyate. _Giác ngộ pháp thành Phật.
Endowed with pure qualities through his unexcelled Awakening, and from training others to awaken, he is known as the Awakened/Awakening One.
Narānara-tiracchāna – Nhân, phi nhân và thú
Bhedā sattā sukhesino: – chúng sinh tìm an lạc
Sabbe pi sukhino hontu – mong tất cả khỏe mạnh,
Sukhitattā ca khemino. – Hạnh phúc và bình an.
All living beings—human, non-human, & animal—who are searching for happiness: May they all be happy and, through their happiness, secure.
Kesa-lomādi-chavānaṃ Bắt đầu từ Tóc, Lông
Ayam’eva samussayo: Quán thân này tích hợp
Kāyo sabbo pi jeguccho tất cả các nhờm gớm
Vaṇṇādito paṭikkulo. Màu mè không đáng ưa.
This conglomeration of things from dead bodies, like hair of the head & hair of the body: The body as a whole is disgusting and, in terms of such things as its colors, unclean.
Jīvit’indriy’upaccheda – Mạng căn rồi tan hoại
saṅkhāta-maraṇaṃ siyā, Tập hợp nào cũng chết
Sabbesaṃ pīdha pāṇınaṃ, Mọi sinh linh trên đời,
Tañhi dhuvaṃ na jıvitaṃ. Sống không chắc, chết chắc.
Death, the destruction of the faculty of life, will come to all beings. That is certain, but life is not.